< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Dagiti Salmo 119 >