< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

< Dagiti Salmo 119 >