< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Dagiti Salmo 119 >