< Dagiti Proverbio 4 >

1 Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Dagiti Proverbio 4 >