< Job 5 >

1 Umawagka ita; adda kadi ti sumungbat kenka? Siasino kadagiti nasantoan ti pagkamangam?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Ta papatayen ti unget ti nakuneng a tao; patayen ti panagimon ti maag.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 Nakakitaak iti nakuneng a tao nga agramramot. Ngem kella-at nga inlunodko ti pagtaenganna.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Adayo iti kinatalged dagiti annakna; narumekda idiay ruangan ti siudad. Awan iti mangispal kadakuada—
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 dagiti apitda ket kinnan dagiti dadduma a mabisbisin, tattao a mangala iti daytoy uray manipud kadagiti siit; dagiti tattao a ti kinabaknangda ket inibus dagiti tattao a mawaw iti daytoy.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Ta saan nga agtaud iti daga dagiti panagrigat; uray pay ti riribuk ket saan nga agrusing manipud iti daga;
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 ngem ar-aramiden ti tao ti bukodna a pakariribukan, a kasla dagiti gilap a tumayab nga agpangato.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Ngem no maipapan kaniak, mapanak iti Dios a mismo; italekko kenkuana ti kasasaadko—
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 isuna nga agar-aramid ti naindaklan ken saan a matukod a banbanag, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 Mangmangted isuna iti tudo iti rabaw ti daga, ken mangibulos iti danum kadagiti taltalon.
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 Ar-aramidenna daytoy tapno ingatona dagiti nababa; tapno ibangonna iti kinatalged dagiti agladladingit kadagiti dapo.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 Upayenna ti panggep dagiti nasikap a tattao, tapno saan a maipatungpal dagiti imada dagiti panggepda.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 Siloanna dagiti nasirib a tattao babaen iti bukodda a kinasikap; dagiti panggep dagiti nasirib a tattao ket agpatinggan iti mabiit.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 Makisinnarakda iti kinasipnget iti aldaw, ken agar-arikapda iti katengngaan ti aldaw a kasla rabii daytoy.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 Ngem isalakanna dagiti nakurapay a tattao manipud iti kampilan nga adda kadagiti ngiwatda ken ti agkasapulan a tao manipud iti ima dagiti nabileg a tattao.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Isu nga adda ti namnama ti nakurapay a tao, ken iserra ti kinaawan ti linteg ti ngiwatna.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Kitaem, naragsak ti tao a tubtubngaren ti Dios; ngarud, saanmo a guraen ti pannusa ti Mannakabalin amin.
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 Ta mangsugat ket kalpasanna baredbedanna; mangsugat isuna ket kalpasanna agasan dagiti imana.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 Ispalennakanto manipud kadagiti innem a pakariribukan; pudno, kadagiti pito a pakariribukan, awanto ti dakes a mangsagid kenka.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 Iti nakaro a panagbisin, ispalennakanto manipud iti patay; iti gubat manipud iti pannakabalin ti kampilan.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Mailemmengkanto manipud iti pannakasaplit iti dila; ket saankanto a mabuteng iti pannakadadael inton umay daytoy.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Katawaamto ti pannakadadael ken panagbisin, ket saankanto a mabuteng kadagiti narungsot nga ayup.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 Ta makitulagkanto kadagiti bato ti taltalonmo; natalgedkanto kadagiti narungsot nga ayup.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Ammomto a ti toldam ket adda iti kinatalged; sarungkaramto dagiti arbanmo ket awan ti makitam a napukaw.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Ammomto pay a ti panagrang-aymo ket kasta unay, a dagiti kaputotam ket kaslanto iti ruot iti daga.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Maitanemkanto inton lakayka unayen, a kasla iti dawa ti bukel a maibagkat a maipan iti pagirikan.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Kitaem, inadalmi daytoy a banag; kastoy daytoy; denggem daytoy, ket ammoem daytoy iti bagim.”
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Job 5 >