< Job 36 >

1 Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
Elihu also proceeded, and said,
2 “Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
5 Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
6 Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
7 Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
8 No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
9 ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
11 No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
14 Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
15 Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
16 Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
17 Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
20 Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
21 Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
23 Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
25 Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
26 Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
28 nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
31 Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
32 Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
33 Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.
The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Job 36 >