< Job 33 >

1 Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
6 Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
7 Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
10 Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
11 Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
13 Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
15 Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
18 Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
20 tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
22 Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
24 ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
25 ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
26 Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
27 Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
28 Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
30 tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”
If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >