< Job 30 >

1 Ita, dagiti ub-ubing ngem siak ket awan ti ar-aramidenda no di ti manglais kaniak- dagitoy nga agtutubo a dagiti ammada ket pinagkedkedak koma nga agtrabaho a kadua dagiti asok iti arbanko.
Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
2 Pudno, ti kinapigsa dagiti ima ti amada, kasano koma a natulongandak - dagiti lallaki a ti kinapigsa ti kinalakayda ket napukawen?
Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
3 Narapisda gapu iti kinapanglaw ken bisin; nagkibkibda iti namaga a daga idiay kasipngetan ti let-ang ken iti disso nga awan matagtagitaona.
В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
4 Nagpag-utda kadagiti naraboy a mulmula; dagiti ramut ti buyboy ti nagbalin a taraonda.
иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
5 Napapanawda manipud kadagiti tattao a nangpukkaw kadakuada, a kasla iti panangpukkaw iti maysa a tao iti agtatakaw.
Восташа на мя татие,
6 Isu a nagnaedda kadagiti tanap nga asideg iti karayan, kadagiti rukib ken kadagiti dadakkel a bato.
ихже домове беша пещеры каменны:
7 Aggaraigida a kasla kadagiti asno iti nagbabaetan dagiti naraboy a mulmula; naguummongda iti sirok dagiti narabuy a mulmula.
от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
8 Kaputotan ida dagiti maag, wen, dagiti awan serserbina a tattao; napapanawda iti daga babaen kadagiti saplit.
безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
9 Ngem ita, pinagbalindak dagiti annakda a lallaki a pakasaritaan para iti kanta ti panglais; pudno, maysaak itan a paga-angawan kadakuada.
Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
10 Karuroddak ken ad-adaywandak; kanayonda a tuptupraan ti rupak.
возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
11 Ta pinugsat ti Dios ti tali ti panak ket pinarigatnak, ken isu a napukaw amin ti panagteppel dagitoy a tattao iti sangoanak.
Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
12 Iti makannawan nga imak ken tumakder dagiti naranggas a tattao; pappapanawendak ken igabsuonda kaniak dagiti wagas ti panangdadaelda.
На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
13 Daddadaelenda ti dalanko; iyas-asidegda ti didigra kaniak, lallaki nga awan ti uray maysa a manganawa kadakuada.
Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
14 Umaydak darupen a kasla maysa nga armada manipud iti nalawa nga abot iti pader ti siudad; itulidda dagiti bagbagida kaniak iti katingngaan ti pannakadadael.
Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
15 Ti buteng ti nanglapunos kaniak; naipanaw ti dayawko a kasla intayab ti angin; napukaw ti kinarang-ayko a kasla ulep.
Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
16 Ita, maibukbukbok ti biagko manipud iti kaunggak; dagiti aldaw ti panagsagsagaba ti nangtengngel kaniak.
И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
17 Iti rabii, agut-ot dagiti tulangko; saan a sumardeng ti ut-ot a kasla mangkibkibkib kaniak.
нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
18 Ginammatan ti kinapigsa ti Dios ti pagan-anayko; naiputipot daytoy kaniak a kasla iti kwelyo ti nagayad a pagan-anayko.
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
19 Impalladawnak iti kapitakan; nagbalinak a kasla tapok ken dapu.
Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
20 Immasugak kenka, O Dios, ngem dinak sungsungbatan; timmakderak, ket kimmitaka laeng kaniak.
Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
21 Nagbaliwkan ket nagbalinka a naulpit kaniak; babaen iti bileg ti imam, pinarigatnak.
Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
22 Impangatonak iti angin ket impallatoknak daytoy; dinadaelnak iti bagio.
вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
23 Ta ammok nga ipannakto iti patay, ti balay a nakaitudingan ti amin a sibibiag.
Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
24 Nupay kasta, awan kadi ti tao a mangiyunnat iti imana a dumawat iti tulong no matinnag isuna? Awan kadi ti mariribukan a tao a dumawat iti tulong?
Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
25 Saanak kadi a nagsangit para kenkuana a mariribukan? Saanak kadi a nagladingit para iti agkasapulan a tao?
Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
26 Idi nagbirukak ti naimbag, ket dakes ti dimteng; idi nagurayak iti lawag, kinasipnget ketdi ti dimteng.
Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
27 Mariribukan ti pusok ken saan nga agtalna; dimteng kaniak dagiti aldaw ti pannakaparigat.
Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
28 Ngimmisiten ti kudilko ngem saan a gapu iti init; nagtakderak iti taripnong ket dimmawatak iti tulong.
Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
29 Kakabsatdak dagiti atap nga aso a kadua dagiti kullaaw.
Брат бых сиринам, друг же птичий.
30 Nangisit ti kudilko ken agregregda manipud iti bagik; kasla napuoran dagiti tulangko gapu iti pudot.
Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
31 Ngarud, ti arpak ket nakatono kadagiti kanta a pangladingit, ti plautak a para iti panagkanta dagiti agdungdung-aw.
Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.

< Job 30 >