< Job 22 >

1 Ket simmungbat ni Elipas a Temanita ket kinunana,
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 “Adda kadi serserbi ti tao iti Dios? Adda kadi serserbi ti nasarib a tao kenkuana?
To God is a man profitable, Because a wise man to himself is profitable?
3 Pakaragsakan kadi ti Mannakabalin-amin no nalintegka? Adda kadi ti magun-odna no aramidem dagiti wagasmo nga awan pakababalawanna?
Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
4 Gapu kadi iti panagraemmo kenkuana a tubtubngarennaka ken uk-ukomennaka?
Because of thy reverence Doth He reason [with] thee? He entereth with thee into judgment:
5 Saan kadi a nakaro ti kinadangkesmo? Awan kadi ti pagpatinggaan dagiti kinadakesmo?
Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.
6 Ta pinilitmo nga innala ti pammatalged manipud iti kabsatmo nga awan gapgapuna; linabusam ti maysa a lamo-lamo a tao kadagiti pagan-anayna.
For thou takest a pledge of thy brother for nought, And the garments of the naked Thou dost strip off.
7 Saanka a nangted iti danum nga inumen dagiti nabannog a tattao; inyimutmo ti tinapay kadagiti mabisin a tattao.
Thou causest not the weary to drink water, And from the hungry thou withholdest bread.
8 uray no sika, a nabileg a tao, tinagikuam ti daga, uray no sika, mararaem a tao, nagnaedka iti daytoy.
As to the man of arm — he hath the earth, And the accepted of face — he dwelleth in it.
9 Pinapanawmo dagiti balo nga awanan; natukkol dagiti takkiag dagiti ulila.
Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 Ngarud, adda dagiti silo iti amin nga aglawlawmo, ken rirriribukennaka ti kellaat a panagbuteng.
Therefore round about thee [are] snares, And trouble thee doth fear suddenly.
11 Adda ti kinasipnget, tapno saanka a makakita; liplipusennaka ti aglaplapusanan a danum.
Or darkness — thou dost not see, And abundance of waters doth cover thee.
12 Saan kadi nga adda ti Dios kadagiti kinangato ti langit? Kitaem ti kinangato dagiti bituen, anian a nagngatoda!
Is not God high [in] heaven? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Ibagbagam, 'Ania ti ammo ti Dios? Makaukom kadi isuna iti nakaro a kinasipnget?
And thou hast said, 'What — hath God known? Through thickness doth He judge?
14 Dagiti napuskol nga ulep ket maysa a manglinglinged kenkuana, isu a saannatayo a makitkita; magmagna isuna iti dakkel a silid ti langit.'
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He doth not see;' And the circle of the heavens He walketh habitually,
15 Agtultuloyka kadi iti daan a dalan a nagnaan dagiti nadangkes a tattao -
The path of the age dost thou observe, That men of iniquity have trodden?
16 dagiti narabsut sakbay pay ti tiempoda, dagiti naiyanud dagiti pundasionda a kas iti maysa a karayan,
Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation.
17 dagiti nangibaga iti Dios, 'Adaywannakami'; dagiti nangibaga, 'Ania ti maaramidan ti Mannakabalin-amin kadakami?'
Those saying to God, 'Turn aside from us,' And what doth the Mighty One to them?
18 Nupay kasta, pinunnona dagiti babbalayda kadagiti naimbag a banbanag; adayo kaniak dagiti panggep dagiti nadangkes a tattao.
And he hath filled their houses [with] good: (And the counsel of the wicked Hath been far from me.)
19 Makita dagiti nalinteg a tattao ti gasatda ket maragsakanda; katkatawaan ida dagiti awan basolna a tattao a mangum-umsi.
See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,
20 Kunada, '“Awan dua-dua a maputed dagiti tumakder a maibusor kadatayo; inuram ti apuy dagiti sanikuada.'
'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'
21 Ita, makianamongka iti Dios ken makikapiaka kenkuana; iti kasta a wagas, umayto kenka ti kinaimbag.
Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
22 Agpakpakaasiak kenka, awatem ti pagannurotan manipud iti ngiwatna; salimetmetam dagiti sasaona dita pusom.
Receive, I pray thee, from His mouth a law, And set His sayings in thy heart.
23 No agsublika iti Mannakabalin-amin, mapapigsaka, no iyadayom ti kinakillo kadagiti toldam.
If thou dost return unto the Mighty Thou art built up, Thou puttest iniquity far from thy tents.
24 Ikabilmo dagiti gamengmo iti tapok, ti balitok ti Ophir kadagiti batbato dagiti waig,
So as to set on the dust a defence, And on a rock of the valleys a covering.
25 ket ti Mannakabalin-amin ti agbalinto a gamengmo, ti napateg a pirak kenka.
And the Mighty hath been thy defence, And silver [is] strength to thee.
26 Ta kalpasanna agragsakanto iti Mannakabalin-amin; itangadmonto ti rupam iti Dios.
For then on the Mighty thou delightest thyself, And dost lift up unto God thy face,
27 Agkararagkanto kenkuana, ket denggennakanto; aramidemto dagiti sapatam kenkuana.
Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest.
28 Mangikeddengkanto met iti aniaman a banag, ket mapasingkedanto kenka; agraniagto ti silaw kadagiti dalanmo.
And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
29 Ipababa ti Dios ti napalangguad a tao, ken isalakanna dagiti nakadumog.
For they have made low, And thou sayest, 'Lift up.' And the bowed down of eyes he saveth.
30 Ispalenna ti tao nga awan basolna; maispalkanto babaen iti kinadalus dagiti imam.”
He delivereth the not innocent, Yea, he hath been delivered By the cleanness of thy hands.

< Job 22 >