< Job 19 >

1 Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
Then Job answered and said,
2 “Kasano kabayag ti panangpasagaba ken panangrumekyo kaniak babaen kadagiti sasao?
How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
3 Kadagitoy a sangapulo a daras ket inumsidak; saankayo a nagbain a trinatodak iti saan a nasayaat.
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 No pudno daytoy nagbiddutak, agtalinaed ti biddutko a bukodko a pakaseknan.
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 No pudno nga agparammagkayo maibusor kaniak ken allukoyenyo ti tunggal maysa a napabainanak,
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 ket ammoyo koma a nakaaramid ti Dios iti saan a nasayaat kaniak ket tiniliwnak iti iketna.
Know now that God hath subverted me [in my cause], and hath compassed me with his net.
7 Adtoy, immawagak tapno ibagak a saan a nasayaat ti naaramid kaniak, ngem saannak nga impangag; agpatpatulongak, ngem awan ti hustisia.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no judgment.
8 Inaladanna ti pagnaak tapno saanak a makalasat, ken pinasipngetna ti dalanko.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set darkness in my paths.
9 Inussobna ti dayagko, ken innalana ti balangat manipud iti ulok.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Binuraknak iti tunggal sikigan, ket napukawak; pinag-otna dagiti namnamak a kasla maysa a kayo.
He hath broken me down on every side, and I am gone: and mine hope hath he plucked up like a tree.
11 Pinasgedanna pay ti pungtotna a maibusor kaniak; imbilangnak a kas maysa kadagiti kabusorna.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
12 Immay a sangsangkamaysa dagiti buyotna; nagaramidda kadagiti buntoon iti aglawlaw a maibusor kaniak ken nagkampoda iti aglawlaw ti toldak.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 Inyadayona kaniak dagiti kakabsatko; dagiti am-ammok ket immadayo ti riknada kaniak.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Pinanawandakon dagiti kakabagiak; nalipatandakon dagiti nasinged a gagayyemko.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 Imbilangdak a kas ganggannaet dagiti naminsan a nagtalinaed a kas sangaili iti pagtaengak ken imbilangdak a kas ganggannaet dagiti babbai nga adipenko; ganggannaetak iti imatangda.
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Immawagak iti adipenko, ngem saannak a sinungbatan uray no inayabak isuna babaen iti ngiwatko.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [though] I entreat him with my mouth.
17 Makarurod ti sang-awko iti asawak; kagura dagiti kakabsatko a lallaki ken babbai ti pakaasik.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the children of my [mother’s] womb.
18 Uray dagiti ub-ubbing ket lalaisendak; no tumakderak nga agsao, agsaoda a maibusor kaniak.
Even young children despise me; if I arise, they speak against me.
19 Kaguradak dagiti amin a nasinged a gagayyemko; timmallikod a maibusor kaniak dagiti ay-ayatek.
All my inward friends abhor me: and they whom I loved are turned against me.
20 Dimketen dagiti tulangko iti kudilko ken iti lasagko; makalasatak laeng babaen kadagiti kudil ti ngipenko.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 Maasikayo kaniak, maasikayo kaniak, gagayyemko, gapu ta sinagidnak ti ima ti Dios.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 Apay nga idaddadanesdak a kasla dakayo ti Dios? Apay a saankayo a mapnek a mangib-ibus iti lasagko?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 O, a maisurat koman ita dagiti sasaok! O, a mailanad koma dagitoy iti maysa a libro!
Oh that my words were now written! oh that they were inscribed in a book!
24 O, a babaen iti landok a paet ken iti buli ket maikitikit dagitoy iti bato iti agnanayon!
That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
25 Ngem maipapan kaniak, ammok a sibibiag ti Mannubbotko, ket agtakderto isuna iti daga iti kamaudiananna;
But I know that my redeemer liveth, and that he shall stand up at the last upon the earth:
26 kalpasan a ti kudilko, dayta ket, daytoy a bagi, ket madadael, ket iti lasagko ket makitakto ti Dios.
And after my skin hath been thus destroyed, yet from my flesh shall I see God:
27 Makitakto isuna, siak a mismo ket makitakto isuna iti abayko; makitanto dagiti matak isuna, ken saan a kas maysa a ganggannaet. Napnoanak iti karirikna kas panpanunotek dayta a tiempo.
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another. My reins are consumed within me.
28 No ibagayo, 'Kasanotayo a parigaten isuna! Adda kenkuana ti ramut dagiti pakariribukanna,'
If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
29 ket agbutengkayo koma iti kampilan, gapu ta iyeg ti pungtot ti dusa ti kampilan, tapno maammoanyo nga adda iti pannakaukom.”
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

< Job 19 >