< Efeso 3 >

1 Gapu iti daytoy, siak, ni Pablo, ti balud ni Cristo Jesus para kadakayo a Hentil.
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—
2 Ipagarupko a nangngegyon ti trabaho iti parabur ti Dios nga intedna kaniak para kadakayo,
surely you have heard of the dispensation of the grace of God that was given to me for you,
3 Agsursuratak segun iti paltiing a naipakaammo kaniak. Daytoy ti palimed a kinapudno nga insuratko iti ababa iti sabali a surat.
how that by revelation He made known to me the ‘secret’ (as I have written briefly already,
4 No basaenyo iti maipanggep iti daytoy, maawatanyonto ti kapanunotak iti daytoy a palimed a kinapudno maipapan kenni Cristo.
with reference to which, when you read, you can understand my insight into Christ's secret),
5 Iti sabali a henerasion, saan a naipakaammo daytoy a kinapudno kadagiti annak dagiti lallaki. Ngem ita, imparangarangen daytoy iti Espiritu kadagiti nailasin nga apostol ken profetana.
which in different generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by Spirit to His holy apostles and prophets:
6 Daytoy a palimed a kinapudno ket dagiti Hentil ket kaduatayo nga agtawid ken kaduatayo a kamkameng iti bagi. Kakaduatayo ida nga agbibingay iti kari ni Cristo Jesus babaen iti ebanghelio.
that the Gentiles are joint-heirs, of the same body, and fellow partakers of His promise in the Christ through the Gospel,
7 Para iti daytoy a nagbalinak nga adipen babaen iti sagut iti parabur ti Dios a naited kaniak babaen iti panagtrabtrabaho ti pannakabalina.
of which I became a servant according to the gift of God's grace, the gift given to me according to the outworking of His power.
8 Inted ti Dios daytoy a sagut kaniak, uray no siak ti kabassitan kadagiti nailasin para iti Dios. Daytoy a sagut ket masapul nga iwaragawagko kadagiti Hentil ti ebanghelio ti awan patinggana a kinabaknang ni Cristo.
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 Masapul a lawlawagak dagiti amin a tattao maipapan iti palimed a panggep ti Dios. Daytoy ti panggep a naidulin iti nabayag a panawen iti naglabas babaen iti Dios, a nangparsua kadagiti amin a banbanag. (aiōn g165)
and to enlighten all as to the program of the secret that from the beginning of the ages has been hidden by the God who created all things through Jesus Christ; (aiōn g165)
10 Napasamak daytoy tapno, babaen iti iglesia, dagiti mangiturturay ken addaan turay idiay nainlangitan a luglugar ket maamoanda ti adu a pannakaiparang ti kinasirib ti Dios.
to the intent that now, through the Church, the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly realms,
11 Mapasamakto daytoy segun iti agnanayon a panggep nga inleppasna kenni Cristo-Jesus nga Apotayo. (aiōn g165)
according to the eternal purpose that He accomplished by Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 Ta kenni Cristo, addaantayo iti tured ken dalan nga addaan ti talged gapu iti pammatitayo kenkuana.
in whom we have the boldness and the access with confidence through faith in Him.
13 Ngarud dawatek kadakayo a saankayo a maupay gapu kadagiti sagsagabaek para kadakayo. Dagitoy ti dayagyo.
Therefore I ask that you not lose heart at my afflictions on your behalf, which is your glory.
14 Gapu iti daytoy agparintumengak iti Ama,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 a babaen kenkuana a ti tunggal pamilia idiay langit ken iti daga ket nanaganan.
from whom every family in heaven and on earth receives its name,
16 Ikararagko nga ipaayna kadakayo, segun iti kinabaknang ti dayagna, ti mapapigsa iti pannakabalin babaen iti Espirituna, nga adda kadakayo
that He[F] may grant you, according to the riches of His glory: 1) to be strengthened with power by His Spirit in the inner man;
17 Ikararagko nga agnaed koma ni Cristo iti puspusoyo babaen iti pammati. Ikararagko a maiparamutkayo ken maipadaga iti ayatna.
2) Christ to dwell in your hearts through the Faith, having been rooted and established in love
18 Addakayo koma iti ayatna tapno maawatanyo, a kakadua dagiti amin a namati, ti kalawa, ti kaatiddog, ti kangato, ken ti kauneg ti panagayat ni Cristo.
so that you may be fully able to grasp (with all saints) what is the breadth and length and depth and height;
19 Ikararagko a maammoanyo koma ti kinaindaklan ti ayat ni Cristo, a lumabes iti pannakaammo. Aramidenyo koma daytoy tapno mapnokayo koma iti amin a pakabuklan iti Dios.
and 3) to know the love of Christ that surpasses knowledge—so that you may be fulfilled into all the fullness of God.
20 Ita, kenkuana a makaaramid iti amin nga ad-adayo a nangatngato ngem kadagiti amin a dawaten wenno panunotentayo, segun iti pannakabalinna nga agtrabtrabaho kadatayo,
Now to Him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to the power that is working in us,
21 kukuana ti dayag iti iglesia ken kenni Cristo Jesus kadagiti amin a henerasion iti agnanayon ken awan patinggana. Amen. (aiōn g165)
to Him be the glory in the Church in Christ Jesus, to all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efeso 3 >