< Abụ Ọma 119 >

1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Abụ Ọma 119 >