< Sálmarnir 92 >

1 Gott er að þakka Drottni og lofsyngja Guði hinum hæsta.
(안식일의 찬송 시) 지존자여, 십현금과, 비파와, 수금의 정숙한 소리로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하며 아침에 주의 인자하심을 나타내며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다
2 Á hverjum morgni segi ég við Drottin: „Þökk sé þér fyrir miskunn þína!“Og á kvöldin fagna ég yfir trúfesti hans.
여호와여, 주의 행사로 나를 기쁘게 하셨으니 주의 손의 행사를 인하여 내가 높이 부르리이다
3 Syngið honum lof og leikið undir á hörpu og gígju.
여호와여, 주의 행사가 어찌 그리 크신지요 주의 생각이 심히 깊으시니이다
4 Drottinn, mikið ertu mér góður. Ég syng af gleði! – Er nokkur hissa á því?
우준한 자는 알지 못하며 무지한 자도 이를 깨닫지 못하나이다
5 Ó, Drottinn, mikil eru máttarverk þín!
악인은 풀 같이 생장하고 죄악을 행하는 자는 다 흥왕할지라도 영원히 멸망하리이다
6 Þeir einir sem ekki nenna að hugsa, fara þeirra á mis. Heimskingjarnir skilja ekki
여호와여, 주는 영원토록 지존하시니이다
7 að hinir óguðlegu – sem í bili virðast hafa það gott – munu afmáðir að eilífu.
여호와여, 주의 원수 곧 주의 원수가 패망하리니 죄악을 행하는 자는 다 흩어지리이다
8 En Drottinn, þú lifir að eilífu, hátt upphafinn á himnum,
그러나 주께서 내 뿔을 들소의 뿔같이 높이셨으며 내게 신선한 기름으로 부으셨나이다
9 meðan óvinir þínir – illgjörðamennirnir – tvístrast.
내 원수의 보응 받는 것을 내 눈으로 보며 일어나 나를 치는 행악자에게 보응하심을 내 귀로 들었도다
10 Ég finn styrk og kraft, en Drottinn, allt er það þér að þakka! Blessun þín hefur endurnært mig.
의인은 종려나무 같이 번성하며 레바논의 백향목 같이 발육하리로다
11 Ég heyrði dóminn yfir óvinum mínum og sá þegar þeim var eytt.
여호와의 집에 심겼음이여 우리 하나님의 궁정에서 흥왕하리로다
12 En hinir réttlátu munu blómgast líkt og ávaxtatré, já vaxa eins og sedrustrén í Líbanon.
늙어도 결실하며 진액이 풍족하고 빛이 청청하여
13 Því að þeir eru gróðursettir í garði Drottins og njóta umhyggju hans.
여호와의 정직하심을 나타내리로다 여호와는 나의 바위시라 그에게는 불의가 없도다
14 Jafnvel á elliárunum bera þeir ávöxt og eru sem laufguð tré.
15 Þeir bera vitni um réttlæti Drottins, að hann er skjól og vernd og allt sem hann gerir er gott!

< Sálmarnir 92 >