< Sálmarnir 91 >

1 Sæll er sá sem nýtur verndar hins hæsta og hvílir í skjóli hins almáttuga,
住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
2 sá sem getur sagt við Drottin: „Þú ert skjól mitt og vörn! Þú ert minn Guð, ég treysti þér!“
我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
3 Hann frelsar þig úr snörunni og bjargar þér undan plágunni.
他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
4 Hann mun skýla þér undir vængjum sínum. Þar muntu finna öruggt skjól! Hann hefur lofað að vernda þig og frelsa.
他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
5 Nú þarftu ekki lengur að óttast ógnir myrkursins, né örina sem þýtur að morgni.
你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
6 Heldur ekki drepsótt næturinnar né skelfingu um hábjartan dag.
也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
7 Þótt þúsund falli mér við hlið og tíu þúsund mér til hægri handar, þá mun hið illa ekki ná til mín.
雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
8 Ég mun horfa á þegar óguðlegum er refsað en sjálfur vera óhultur,
你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
9 því að Drottinn er skjól mitt! Ég hef valið hinn hæsta Guð mér til varnar.
耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
10 Hvernig ætti þá ógæfa að yfirbuga mig eða plága að nálgast hús mitt?
禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
11 Eins skipar hann englum sínum að vernda þig, hvar sem þú ert.
因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
12 Þeir munu styðja þig á göngunni og forða þér frá hrösun.
他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
13 Þótt þú mætir ljóni eða snák, þá er ekkert að óttast – þú munt jafnvel troða þau fótum!
你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
14 Hefur Drottinn ekki sagt: „Vegna þess að þú elskar mig, mun ég frelsa þig. Ég bjarga þér af því að þú þekkir mig og veist að mér er óhætt að treysta.
上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
15 Þegar þú kallar á mig, svara ég þér. Ég er með þér á hættustund, frelsa þig og held uppi heiðri þínum.
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
16 Ég mun gefa þér langa og góða ævi og láta þig sjá hjálpræði mitt.“
我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。

< Sálmarnir 91 >