< Sálmarnir 119 >

1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ég fer með lög þín upphátt
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 því að ég hef valið að gera rétt.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
This I had, because I kept your precepts.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 orð þín eru sætari en hunang!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Sálmarnir 119 >