< Sálmarnir 105 >

1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
Give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek YHWH rejoice.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
Seek YHWH and his strength. Seek his face forever more.
5 Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
He is YHWH, our God. His judgments are in all the earth.
8 Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 „Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
until the time that his word happened, and YHWH's word proved him true.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.

< Sálmarnir 105 >