< Sálmarnir 105 >

1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 „Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
When they were still small in number, and strange in the land;
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

< Sálmarnir 105 >