< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Zsoltárok 89 >