< Zsoltárok 18 >

1 Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből. És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső hullt és eleven szén.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Zsoltárok 18 >