< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Zsoltárok 119 >