< Zsoltárok 106 >

1 Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.

< Zsoltárok 106 >