< Példabeszédek 20 >

1 A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.

< Példabeszédek 20 >