< Példabeszédek 19 >

1 Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki csak a lábával siet, hibázik.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem illik a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény felőle; de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 A nagy haragú ember büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled haragját.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Az Úrnak félelme életre visz; és az ilyen megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, mely téged arra visz, hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Példabeszédek 19 >