< Példabeszédek 16 >

1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti a király.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 A királynak felgerjedt haragja olyan, mint a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 A megromlás előtt kevélység jár, és az eset előtt felfuvalkodottság.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Életnek kútfeje az értelem annak, a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 A ki behúnyja szemeit, azért teszi, hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, már véghez vitte a gonoszságot.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Az ember kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.

< Példabeszédek 16 >