< Példabeszédek 15 >

1 Az engedelmes felelet elfordítja a harag felgerjedését; a megbántó beszéd pedig támaszt haragot.
Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
2 A bölcsek nyelve beszél jó tudományt: a tudatlanoknak száján pedig bolondság buzog ki.
La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
3 Minden helyeken vannak az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
4 A nyelv szelídsége életnek fája; az abban való hamisság pedig a léleknek gyötrelme.
La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
5 A bolond megútálja az ő atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
7 A bölcseknek ajkaik hintegetnek tudományt; a bolondoknak pedig elméje nem helyes.
Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
8 Az istentelenek áldozatja gyűlölséges az Úrnak; az igazak könyörgése pedig kedves néki.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Utálat az Úrnál az istentelennek úta; azt pedig, a ki követi az igazságot, szereti.
La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Gonosz dorgálás jő arra, a ki útját elhagyja; a ki gyűlöli a fenyítéket, meghal.
Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
11 A sír és a pokol az Úr előtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve. (Sheol h7585)
Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol h7585)
12 Nem szereti a csúfoló a feddést, és a bölcsekhez nem megy.
Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
13 A vidám elme megvidámítja az orczát; de a szívnek bánatja miatt a lélek megszomorodik.
Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
14 Az eszesnek elméje keresi a tudományt; a tudatlanok szája pedig legel bolondságot.
Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
15 Minden napjai a szegénynek nyomorúságosak; a vidám elméjűnek pedig szüntelen lakodalma van.
Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
16 Jobb a kevés az Úrnak félelmével, mint a temérdek kincs, a hol háborúság van.
Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
17 Jobb a paréjnak étele, a hol szeretet van, mint a hízlalt ökör, a hol van gyűlölség.
Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
18 A haragos férfiú szerez háborúságot; a hosszútűrő pedig lecsendesíti a háborgást.
L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
19 A restnek útja olyan, mint a tövises sövény; az igazaknak pedig útja megegyengetett.
La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 A bölcs fiú örvendezteti az atyját; a bolond ember pedig megútálja az anyját.
Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
21 A bolondság öröme az esztelennek; de az értelmes férfiú igazán jár.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
22 Hiábavalók lesznek a gondolatok, mikor nincs tanács; de a tanácsosok sokaságában előmennek.
Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
23 Öröme van az embernek szája feleletében; és az idejében mondott beszéd, oh mely igen jó!
Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
24 Az életnek úta felfelé van az értelmes ember számára, hogy eltávozzék a pokoltól, mely aláfelé van. (Sheol h7585)
Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol h7585)
25 A kevélyeknek házát kiszakgatja az Úr; megerősíti pedig az özvegynek határát.
L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
26 Útálatosak az Úrnak a gonosz gondolatok; de kedvesek a tiszta beszédek.
Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
27 Megháborítja az ő házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyűlöli az ajándékokat, él az.
Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
28 Az igaznak elméje meggondolja, mit szóljon; az istenteleneknek pedig szája ontja a gonoszt.
Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
29 Messze van az Úr az istentelenektől; az igazaknak pedig könyörgését meghallgatja.
L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerősíti a csontokat.
Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 A mely fül hallgatja az életnek dorgálását, a bölcsek között lakik.
L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az ő lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
33 Az Úrnak félelme a bölcseségnek tudománya, és a tisztességnek előtte jár az alázatosság.
La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.

< Példabeszédek 15 >