< Példabeszédek 14 >

1 A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerheti.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。

< Példabeszédek 14 >