< Példabeszédek 12 >

1 A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, olyan a megszégyenítő.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 Az igaz az ő barmának érzését is ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád gyümölcsöt.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.

< Példabeszédek 12 >