< Példabeszédek 1 >

1 Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
13 Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.

< Példabeszédek 1 >