< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< 4 Mózes 33 >