< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
ac toko in acn Alush,
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Rithmah,
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Rimmon Perez,
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Libnah,
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Rissah,
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Kehelathah,
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Eol Shepher,
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Haradah,
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Makheloth,
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Tahath,
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Terah,
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Mithkah,
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Hashmonah,
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Moseroth,
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Bene Jaakan,
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Hor Haggidgad,
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Jotbathah,
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Abronah,
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Ezion Geber,
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Oboth,
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Dibon Gad,
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Almon Diblathaim,
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”

< 4 Mózes 33 >