< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Je suis l'homme qui a vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour. BETH.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Il a bâti contre moi, il m'a environné d'amertume et d'ennui.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Il m'a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. GHIMEL.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Lors même que je crie et que j'implore, il ferme tout accès à ma prière.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers. DALETH.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
il a détourné mes voies et m'a mis en pièces, il m'a réduit à l'abandon;
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
il a bandé son arc et m'a placé comme but à ses flèches. HÉ.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
il m'a rassasié d'amertume, il m'a abreuvé d'absinthe. VAV.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m'a enfoncé dans la cendre;
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j'ai oublié le bonheur;
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
et j'ai dit: " Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! " ZAÏN.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l'absinthe et de l'amertume!
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j'espérerai: HETH.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
C'est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
" Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui. " TETH.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l'âme qui le cherche.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Il est bon d'attendre en silence la délivrance de Yahweh.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Qu'il s'asseye à l'écart, en silence, si Dieu le lui impose!
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Qu'il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l'espérance!
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Qu'il tende la joue à celui qui le frappe; qu'il se rassasie d'opprobre! CAPH.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
mais, s'il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
car ce n'est pas de bon cœur qu'il humilie, et qu'il afflige les enfants des hommes. LAMED.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
quand on fait fléchir le droit d'un homme, à la face du Très-Haut,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas! MEM.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Qui a parlé, et la chose s'est faite, sans que le Seigneur l'ait commandé?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
N'est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Pourquoi l'homme se plaindrait-il tant qu'il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés! NUN.
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
" Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n'as pas pardonné. " SAMECH.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
" Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Tu t'es couvert d'une nuée, afin que la prière ne passe point;
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. " PHÉ.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. AÏN.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a pas de répit,
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
jusqu'à ce qu'il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville. TSADÉ.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: " Je suis perdu! " QOPH.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
J'ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
tu as entendu ma voix: " Ne ferme point ton oreille à mes soupirs, à mes cris! "
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Tu t'es approché, au jour où je t'ai invoqué, et tu as dit: " Ne crains point! " RESCH.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m'as sauvé la vie.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Tu as vu, Yahweh, la violence qu'ils me font; fais-moi justice!
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
les propos de mes adversaires et ce qu'ils méditent, contre moi tout le jour.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Quand ils s'asseyent ou qu'ils se lèvent, regarde: je suis l'objet de leurs chansons. THAV.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Tu leur rendras, Yahweh, ce qu'ils méritent, selon l'œuvre de leurs mains;
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!

< Jeremiás sir 3 >