< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."

< Jób 8 >