< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Jób 40 >