< Jób 33 >

1 No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
Y ahora, oh Job, escucha mis palabras y toma nota de todo lo que digo.
2 Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
Mira, ahora mi boca está abierta, mi lengua da palabras.
3 Igaz szívből származnak beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
Mi corazón está lleno de conocimiento, mis labios dicen lo que es verdad.
4 Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
El espíritu de Dios me ha hecho, y el soplo del Todopoderoso me da vida.
5 Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
Si puedes, dame una respuesta; pon tu causa en orden y avanza.
6 Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
Mira, soy lo mismo que tú ante los ojos de Dios; Me formó del barro también.
7 Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
No te espantes de mi terror, y mi mano no te será dura.
8 Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
Pero dijiste en mi oído, y tu voz llegó a mis oídos:
9 Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
Estoy limpio, sin pecado; Estoy lavado, y no hay mal en mí.
10 Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
Mira, él está buscando algo contra mí; en sus ojos soy como uno de sus enemigos;
11 Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
Él ha puesto cadenas en mis pies; Él está observando todos mis caminos.
12 Ímé, ebben nincsen igazad – azt felelem néked – mert nagyobb az Isten az embernél!
En verdad, al decir esto estás equivocado; porque Dios es más grande que el hombre.
13 Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
¿Por qué presentas tu causa contra él, diciendo: Él no responde a ninguna de mis palabras?
14 Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
Porque Dios da su palabra de una manera, incluso en dos, y el hombre no es consciente de ello.
15 Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
En un sueño, en una visión de la noche, cuando el sueño profundo llega a los hombres, mientras descansan en sus camas;
16 Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
Entonces él deja sus secretos claros para los hombres, para que estén llenos de temor ante lo que ven;
17 Hogy eltérítse az embert a rossz cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
Para que el hombre pueda ser apartado de sus obras malvadas, y para que el orgullo le sea quitado;
18 Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
Para alejar su alma del sepulcro, y su vida de la destrucción.
19 Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
El dolor es enviado sobre él como un castigo, mientras él está en su cama; No hay fin para el problema en sus huesos;
20 Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
No desea comer, y su alma se ha apartado de su comida favorita;
21 Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
Su carne está tan gastada, que puede no ser vista, y sus huesos que no se veían, aparecen.
22 És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
Y su alma se acerca al inframundo, y su vida a la muerte.
23 Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
Si ahora puede haber un ángel enviado a él, uno de los miles que habrá entre él y Dios, y aclarar al hombre lo que es correcto para él;
24 És az Isten könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
Y si él tiene misericordia de él, y dice: “Que no descienda al sepulcro, le he dado redención.
25 Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
Entonces su carne se vuelve joven, y regresa a los días de su Juventud;
26 Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
Él hace su oración a Dios, y tiene misericordia de él; ve el rostro de Dios con gritos de alegría; da noticias de su justicia a los hombres;
27 Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
Él hace una canción, diciendo: “Me equivoqué, volviéndome del camino recto, pero no me dio la recompensa de mi pecado”.
28 Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
Guardó mi alma del sepulcro, y mi vida ve la luz en su totalidad.
29 Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
En verdad, Dios hace todas estas cosas al hombre, dos veces y tres veces,
30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
Retirando su alma del inframundo para que pueda ver la luz de la vida.
31 Figyelj Jób, és hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
Toma nota, Oh Job, escúchame; guarda silencio, mientras digo lo que tengo en mente.
32 Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
Si tienes algo que decir, dame una respuesta; porque es mi deseo que seas juzgado libre del pecado.
33 Ha pedig nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!
Si no, ponme atención y guarda silencio, y yo te daré sabiduría.

< Jób 33 >