< Jób 29 >

1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
Moreover, Job continued his parable, and said,
2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
To me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
23 Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.

< Jób 29 >