< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.

< Jób 20 >