< Jób 11 >

1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.

< Jób 11 >