< Jób 11 >

1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
是においてナアマ人ゾパル答へて言けるは
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
言語多からば豈答へざるを得んや 口おほき人あに義とせられんや
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
汝も空しき言あに人をして口を閉しめんや 汝嘲らば人なんぢをして羞しめざらんや
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
汝は言ふ 我敎は正し 我は汝の目の前に潔しと
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
願くは神言を出し 汝にむかひて口を開き
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
智慧の秘密をなんぢに示してその知識の相倍するを顯したまはんことを 汝しれ神はなんぢの罪よりも輕くなんぢを處置したまふなり
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
なんぢ神の深事を窮むるを得んや 全能者を全く窮むることを得んや
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
その高きことは天のごとし 汝なにを爲し得んや 其深きことは陰府のごとし 汝なにを知えんや (Sheol h7585)
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
その量は地よりも長く海よりも濶し
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
彼もし行めぐりて人を執へて召集めたまふ時は誰か能くこれを阻まんや
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
彼は僞る人を善く知りたまふ 又惡事は顧みること無して見知たまふなり
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
虚しき人は悟性なし その生るるよりして野驢馬の駒のごとし
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
汝もし彼にむかひて汝の心を定め 汝の手を舒べ
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
手に罪のあらんには之を遠く去れ 惡をなんぢの幕屋に留むる勿れ
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
然すれば汝 面を擧て玷なかるべく堅く 立て懼るる事なかるべし
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
すなはち汝憂愁を忘れん 汝のこれを憶ゆることは流れ去し水のごとくならん
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
なんぢの生存らふる日は眞晝よりも輝かん 假令暗き事あるとも是は平旦のごとくならん
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
なんぢは望あるに因て安んじ 汝の周圍を見めぐりて安然に寐るにいたらん
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
なんぢは何にも懼れさせらるること無して偃やまん 必ず衆多の者なんぢを悦こばせんと務むべし
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
然ど惡き者は目曚み逃遁處を失なはん 其望は氣の斷ると等しかるべし

< Jób 11 >