< Ézsaiás 32 >

1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fők lesznek az ítélettételben;
Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kőszál árnyéka a szomjúhozó földön.
Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkűnek.
No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
6 Mert a bolond csak bolondot beszél, és az ő szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhező lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, ő álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
10 Kevés idő multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
12 Gyászolják az emlőket, a szép mezőket, a termő szőlőtőket.
Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendő városnak minden öröm-házait;
over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termőfölddé, és a termőföld erdőnek tartatik;
until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termőföldön;
Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
17 És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
Living right will bring peace and security that endures.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
My people will live in peace, safe and secure in their homes.
19 De jégeső hull és megdől az erdő, és a város elsülyedve elsülyed!
Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.

< Ézsaiás 32 >