< 1 Krónika 2 >

1 Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Forsothe the sones of Israel weren Ruben, Symeon, Leuy, Juda, Isachar, and Zabulon,
2 Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Dan, Joseph, Beniamyn, Neptalym, Gad, Aser.
3 Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött fia gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az Úr.
The sones of Juda weren Her, Onam, Sela; these thre weren borun to hym of Sue, a douyter of Canaan. Sotheli Her, the first gendrid sone of Juda, was yuel bifor the Lord, and he killide hym.
4 Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten valának.
Forsothe Thamar, wijf of the sone of Judas, childide to hym Phares, and Zaram; therfor alle the sones of Judas weren fyue.
5 Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Sotheli the sones of Phares weren Esrom, and Chamul.
6 Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
And the sones of Zare weren Zamry, and Ethen, and Eman, and Calchab, and Dardan; fyue togidere.
7 Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
The sone of Charmy was Achar, that disturblide Israel, and synnede in the theft of thing halewid to the Lord.
8 Ethán fia: Azária.
The sone of Ethan was Azarie.
9 Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
Sotheli the sones of Esrom, that weren borun to hym, weren Jeramael, and Aram, and Calubi.
10 Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
Forsothe Aram gendryde Amynadab. Sotheli Amynadab gendride Naason, the prince of the sones of Juda.
11 Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
And Naason gendride Salmon; of which Salmon Booz was borun.
12 Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Sotheli Booz gendride Obeth; which hym silf gendride Ysay.
13 Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Forsothe Ysai gendride the firste gendride sone, Elyab, the secounde, Amynadab; the thridde, Samaa;
14 Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
the fourthe, Nathanael;
15 Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
the fyuethe, Sadai; the sixte, Asom;
16 És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
the seuenthe, Dauyd; whose sistris weren Saruya, and Abigail. The sones of Saruye weren thre, Abisai, Joab, and Asahel.
17 Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Forsothe Abigail childide Amasa, whos fadir was Gether Hismaelite.
18 Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
Sotheli Caleph, sone of Esrom, took a wijf, Azuba bi name, of whom he gendride Jerioth; and hise sones weren Jesar, and Sobab, and Ardon.
19 Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
And whanne Azuba was deed, Caleph took a wijf Effrata, whiche childide Hur to hym.
20 Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
Forsothe Hur gendride Hury; Hury gendride Beseleel.
21 Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
After these thingis Esrom entride to the douytir of Machir, fadir of Galaad, and he took hir, whanne he was of sixti yeer; and sche childide Segub to hym.
22 Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
But also Segub gendride Jair; and he hadde in possessioun thre and twenti citees in the lond of Galaad;
23 De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
and he took Gessur, and Aran, the citees of Jair, and Chanath, and the townes therof of seuenti citees. Alle these weren the sones of Machir, fadir of Galaad.
24 Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
Sotheli whanne Esrom was deed, Caleph entride in to Effrata. And Esrom hadde a wijf Abia, which childide to hym Assir, fadir of Thecue.
25 Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
Forsothe sones weren borun of Jezrameel, the firste gendrid of Esrom; Ram, the first gendrid of hym, and Aran, and Ason, and Achia.
26 Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
Also Jezrameel weddide anothir wijf, Athara bi name, that was the modir of Onam.
27 Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
28 Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
Forsothe Onam gendride sones, Semey, and Juda. Sotheli the sones of Semei weren Nadab, and Abisur;
29 Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
forsothe the name of the wijf of Abisur was Abigail, that childide to hym Haaobban, and Molid.
30 Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
Sotheli the sones of Nadab weren Saled and Apphaym; forsothe Saled diede without children.
31 Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
Sotheli the sone of Apphaym was Jesi, which Jesi gendride Sesan; sotheli Sesan gendride Oholi.
32 Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
Forsothe the sones of Jada, brother of Semei, weren Jether and Jonathan; but Jether diede with out sones; treuli Jonathan gendride Phalech,
33 Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
and Ziza. These ben the sones of Jerameel.
34 Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
Forsothe Sesan hadde not sones, but douytris, and a seruaunt of Egipt, Jeraa bi name;
35 És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
and he yaf his douyter to wijf to Jeraa, whiche childide Ethei to hym.
36 Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Forsothe Ethei gendride Nathan, and Nathan gendride Zadab.
37 Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Also Zadab gendride Ophial, and Ophial gendride Obed.
38 Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Obed gendride Yeu, Yeu gendride Azarie,
39 Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Azarie gendride Helles, Helles gendride Elasa,
40 Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
Elasa gendride Sesamoy, Sesamoy gendride Sellum,
41 Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
Sellum gendride Jecamya, Jecamia gendride Elisama.
42 A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
Forsothe the sones of Caleph, brothir of Jerameel, weren Mosa, the firste gendrid sone of hym; thilke is the fadir of Ziph; and the sones of Maresa, the fadir of Hebron.
43 Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Certis the sones of Ebron weren Chore, and Raphu, Recem, and Samma.
44 Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
Forsothe Samma gendride Raam, the fadir of Jerechaam; and Recem gendride Semei.
45 A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon volt a Bethsúr atyja.
The sone of Semei was Maon; and Maon was the fadir of Bethsur.
46 Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
Sotheli Epha, the secundarie wijf of Caleph, childide Aram, and Musa, and Theser; forsothe Aram gendride Jezen.
47 Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
The sones of Jadai weren Regon, and Jethon, and Zesum, Phalez, and Epha, and Saaph.
48 A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
Matha, the secoundarie wijf of Caleph, childide Zaber, and Tharana.
49 És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
Forsothe Saaph, the fadir of Madmenas, gendride Sue, the fadir of Magbena, and the fader of Gabaa; sotheli the douyter of Caleph was Axa.
50 Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
These weren the sones of Caleph. The sones of Hur, the firste gendrid sone of Effrata, weren Sobal, the fader of Cariathiarim;
51 Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Salma, the fader of Bethleem; Ariph, the fader of Bethgader.
52 Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót ura.
Sotheli the sones of Sobal, fader of Cariatiarim, that siy the myddil of restingis,
53 A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
and was of the kynrede of Caryathiarym, weren Jethrey, and Aphutei, and Samathei, and Maserathei. Of these weren borun Sarytis, and Eschaolitis.
54 Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
The sones of Salma, fadir of Bethleem, and of Netophati, weren the corouns of the hows of Joab, and the half of restyng of Sarai.
55 És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
And the kynredis of scryuens, dwellynge in Jabes, syngynge, and sownynge, and dwellynge in tabernaclis. These ben Cyneis, that camen of the heete of the fadir of the hows of Rechab.

< 1 Krónika 2 >