< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Zsoltárok 89 >