< Zsoltárok 68 >

1 A karmesternek. Dávidtól. Zsoltár. Ének. Keljen föl Isten, szélyedjenek el ellenei és futamodjanak meg gyűlölői előle.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Mint elhajtatik füst, hajtsad el őket; mint elolvad viasz tűz elől, veszszenek el a gonoszok Isten elől!
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 De az igazak örüljenek, vigadjanak Isten előtt, örvendjenek örömmel!
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Énekeljetek Istennek, zengjétek nevét; töltsetek föl utat, a pusztaságokon hajtónak – Jáh a neve – és vigadjatok előtte!
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Árváknak atyja s özvegyeknek birája Isten, az ő szent hajlékában;
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Isten magánosokat letelepít a házban, foglyokat kivezet boldogulásra; ámde pártütők sivár földön laknak.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Isten! mikor elindultál néped előtt, mihor lépdeltél a sivatagon – Széla –
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 a föld megrendült, az egek is csepegtek Isten előtt, ez a Színáj Isten, Izraél Istene előtt.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Esőt bőviben permeteztetsz, Isten; birtokodat, a lankadtat, te szilárdítod meg.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Csapatod letelepedett benne, elkészíted azt jóságodban a szegénynek, oh Isten.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Az Úr szózatot ad, a hirhozók nagy seregben vannak:
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Seregek királyai bolyongnak, bolyongnak, s a háznak aszszonya osztja a zsákmányt.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Avagy feküdnétek az aklok között? Galambnak szárnyai ezüsttel borítvák és szárnytollai zöldes aranynyal.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Mikor a Mindenható szétszórta benne a királyokat, hófehéres volt a Czalmónon.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Isten hegye a Básán hegye, kúpozatos hegy a Básán hegye.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Miért sandítotok, kúpozatos hegyek ti, a hegyre, melyet Isten megkívánt székhelyéül? Lakni is fogja az Örökkévaló mindétig.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Isten szekere sok tízezernyi, ismételten ezernyi; az Úr van rajtuk – Színaj a szentélyben!
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Fölszálltál a magasba, ejtettél foglyot, vettél ajándékokat az emberek közűl; pártütők is lakni fognak Jáhnál, Istennél.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Áldva legyen az Úr, napról-napra, hord bennünket; az Isten a mi segítségünk. Széla.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Az Isten nekünk megsegítésre való Isten, a az Örökkévalónál, az Úrnál vannak kiszabadítások a halálból.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Bizony, Isten ősszezúzza ellenségei fejét, hajas fejetetejét a bűneiben járónak.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Szólt az Úr: Básánból hozom vissza, visszahozom a tenger mélységeiből:
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 azért hogy vérbe mártsad lábadat, ebeid nyelvének az ellenségekben legyen része.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Látták járataidat, Isten, Istenemnek, királyomnak járatait a szentélyben.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Elől mentek énekesek, azután hárfások, dobverő leányzók közepette.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Gyülekezetekben áldjátok Istent, az Urat, Izraél forrásából valók ti!
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Ott van Benjámin, a legifjabbik, vezetőjük, Jehúda nagyjai, néptömegükkel, Zebúlún nagyjai, Naftáli nagyjai.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Elrendelte Istened hatalmadat – hatalmas légy, oh Isten, a ki ezt művelted értünk,
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 templomodból Jeruzsálem fölött! Neked visznek királyok ajándékot.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Dorgáld meg a nádasnak vadját, bikák csordáját népek borjai közt, az ezüst rudakon tipródót, szétszórva a karczokat kedvelő népeket.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Eljönnek főurak Egyiptomból, Kús sietve terjeszti kezeit Istenhez.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Királyságai a földnek, énekeljetek Istennek, zengjetek az Úrnak- Széla-,
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 annak a ki hajt az ősrégi egek egein; íme hallatja hangját, hatalmas hangot.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 adjatok hatalmat Istennek! Izraélen van fensége és hatalma a felhőkben.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Félelmetes az Isten a te szentélyeidből; Izraél Istene, ő ad hatalmat és erősödést a népnek. Áldva legyen Isten.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Zsoltárok 68 >