< Zsoltárok 18 >

1 A karmesternek. Az Örökkévaló szolgájától, Dávidtól; a ki elmondta az Örökkévalónak ez ének szavait, a mely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből és Sául kezéből. Mondta: Szeretlek, Örökkévaló, én erőm!
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 Az Örökkévaló szírtem és váram és megszabadítóm, Istenem, sziklám, kiben menedékem van, paizsom, üdvöm szarúja, mentsváram!
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Körülfogtak halálnak kötelei, vésznek árjai ijesztettek;
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 alvilágnak kötelei környékeztek, elém kerültek a halálnak tőrei. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez fohászkodom; hallja templomából szavamat, fohászom eléje jut, füleibe.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Ingott, rengett a föld, a hegyek alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Füst szállott fel orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 meghajtotta az eget és leszállt, s ködhomály lábai alatt.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Kérubra űlt és repült; suhant a szélnek szárnyain.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Sötétséget tett rejtekévé, maga körül sátoráúl, vizek sötétjét, fellegek sűrűjét.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 A fénytől őelőtte elvonúltak felhői – jégeső és tűzparazsak.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 Égben dörgött az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja hangját – jégesőt és tűzparazsat.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Küldte nyilait és szétszórta őket, villámokat lőtt és megzavarta őket.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 Meglátszottak a vizeknek medrei, feltárúltak a vi1ág alapjai, dorgálásodtól, oh Örökkévaló, orrod fuvallatának leheletétől.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Lenyúl a magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Megment hatalmas ellenemtől, és gyűlölőimtől, mert erősbek nálam.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Elém törtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Kivezetett engem tágas térre, kiragadott, mert kedvelt engem.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszúl Istenemtől;
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 mert ítéletei mind előttem vannak, és törvényeit nem távolítom el magamtól.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 Gáncstalan voltam ő vele: őrizkedtem bűnömtől.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint szemei előtt.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan férfiúval gáncstalanúl;
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 megtisztúlttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Mert te a szegény népet megsegíted és a büszke szemeket leslázod.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Mert te világíttatod mécsesemet, az Örökkévaló, én Istenem fénynyé teszi sötétségemet.
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Mert veled rohanok meg csapatot, s Istenemmel ugrok fel falra.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, paizsa ő mind a benne menedéket keresőknek.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Mert ki Isten az Örökkévalón kívűl, és ki a szikla Istenünkön kívűl.
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Az Isten az, ki felövez engem erővel, és gáncstalanná tette útamat.
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Olyanná teszi lábaimat, mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Karczra tanítja kezeimet, hogy érczíjjat ragadjanak karjaim.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Adtad nekem üdvödnek paizsát, jobbod támaszt engem, és nagygyá tesz a nyájasságod.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Üldözöm ellenségeimet és útolérem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Szétzúzom őket, hogy föl sem kelhetnek, elhullanak lábaim alatt.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Felöveztél erővel a karczra, legörnyeszted támadóimat alattam.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy megsemmítsem.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Fohászkodnak, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 Szétmorzsolom őket, mint port szél előtt, mint utczák sarát, kiürítem őket.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Megszabadítottál népnek küzdelmeitől, teszel engem nemzetek fejévé, nem-ismertem nép szolgál engem.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 Fülhallásra engednek nekem, külföldnek fiai hízelegnek nekem.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék üdvöm Istene;
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 az Isten, ki nékem megtorlást enged és népeket alám hódoltat,
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 megszabadít ellenségeimtől, támadóim közül is fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Azért magasztallak a nemzetek közt, oh Örökkévaló, és nevednek hadd dallok;
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 ki nagygyá teszi királyának segítségét és kegyet mível fölkentjével, Dáviddal és magzatjával örökké.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Zsoltárok 18 >