< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Zsoltárok 119 >