< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
It is time to act, YHWH, for they break your Law.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
You are near, YHWH. All your commandments are truth.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Zsoltárok 119 >