< Példabeszédek 6 >

1 Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
Figliuol mio, se ti sei reso garante per il tuo prossimo, se ti sei impegnato per un estraneo,
2 tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
sei còlto nel laccio dalle parole della tua bocca, sei preso dalle parole della tua bocca.
3 tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
Fa’ questo, figliuol mio; disimpegnati, perché sei caduto in mano del tuo prossimo. Va’, gettati ai suoi piedi, insisti,
4 ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;
5 menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
disimpegnati come il cavriolo di man del cacciatore, come l’uccello di mano dell’uccellatore.
6 Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
Va’, pigro, alla formica; considera il suo fare, e diventa savio!
7 ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone;
8 elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
9 Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
Fino a quando, o pigro, giacerai? quando ti desterai dal tuo sonno?
10 Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
11 majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
12 Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
L’uomo da nulla, l’uomo iniquo cammina colla falsità sulle labbra;
13 hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
ammicca cogli occhi, parla coi piedi, fa segni con le dita;
14 ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
ha la perversità nel cuore, macchina del male in ogni tempo, semina discordie;
15 Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
perciò la sua ruina verrà ad un tratto, in un attimo sarà distrutto, senza rimedio.
16 Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
Sei cose odia l’Eterno, anzi sette gli sono in abominio:
17 Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
gli occhi alteri, la lingua bugiarda, le mani che spandono sangue innocente,
18 szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
il cuore che medita disegni iniqui, i piedi che corron frettolosi al male,
19 hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
il falso testimonio che proferisce menzogne, e chi semina discordie tra fratelli.
20 Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
Figliuol mio, osserva i precetti di tuo padre, e non trascurare gl’insegnamenti di tua madre;
21 kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
tienteli del continuo legati sul cuore e attaccati al collo.
22 Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
23 Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
Poiché il precetto è una lampada e l’insegnamento una luce, e le correzioni della disciplina son la via della vita,
24 Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
per guardarti dalla donna malvagia dalle parole lusinghevoli della straniera.
25 Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
Non bramare in cuor tuo la sua bellezza, e non ti lasciar prendere dalle sue palpebre;
26 Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
ché per una donna corrotta uno si riduce a un pezzo di pane, e la donna adultera sta in agguato contro un’anima preziosa.
27 Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
Uno si metterà forse del fuoco in seno senza che i suoi abiti si brucino?
28 avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
camminerà forse sui carboni accesi senza scottarsi i piedi?
29 Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
Così è di chi va dalla moglie del prossimo; chi la tocca non rimarrà impunito.
30 Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;
31 ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
32 Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
Ma chi commette un adulterio è privo di senno; chi fa questo vuol rovinar se stesso.
33 Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
Troverà ferite ed ignominia, e l’obbrobrio suo non sarà mai cancellato;
34 Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
ché la gelosia rende furioso il marito, il quale sarà senza pietà nel dì della vendetta;
35 nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

< Példabeszédek 6 >