< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."

< Példabeszédek 23 >