< Példabeszédek 23 >

1 Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Példabeszédek 23 >