< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
And it came to pass on the day that Moses had made an end of setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels thereof, and had anointed them and sanctified them;
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, offered — these were the princes of the tribes, these are they that were over them that were numbered.
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
'Take it of them, that they may be to do the service of the tent of meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.'
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service.
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
And the princes brought the dedication-offering of the altar in the day that it was anointed, even the princes brought their offering before the altar.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
And the LORD said unto Moses: 'They shall present their offering each prince on his day, for the dedication of the altar.'
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
he presented for his offering one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun:
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben:
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon:
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad:
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim:
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lamb of the first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin:
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan:
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali:
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden pan of ten shekels, full of incense;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, for a burnt-offering;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male of the goats for a sin-offering;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and each basin seventy; all the silver of the vessels two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans a hundred and twenty shekels;
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams twelve, the he-lambs of the first year twelve, and their meal-offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve;
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty and four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering of the altar, after that it was anointed.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
And when Moses went into the tent of meeting that He might speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the ark-cover that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him.

< 4 Mózes 7 >