< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
10 Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
12 Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
18 Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
19 Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
20 Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
21 Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
22 Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
23 Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
24 Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
25 Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
26 Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
27 Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
28 Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
29 Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
30 Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
33 Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
34 Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
42 Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
43 Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
45 Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.

< 4 Mózes 33 >